5种不同的机器翻译平台,已审查

请分享:

There are more machine translation platforms than ever available for businesses that want to manage their own localisation projects. But which is the right for your business? And can any of them replace a professional Language Services Provider? We review 5 machine translation platforms to help you make that choice.

亚马逊翻译

亚马逊翻译

亚马逊翻译使用亚马逊的神经机器翻译引擎为企业提供“快速、高质量、价格合理”的翻译服务。用例包括翻译网站和应用程序、翻译大量文本和多语言客户服务。yobet大小

顶级语言对

根据Intento的2020关于商业机器翻译发动机的报告,亚马逊翻译的最佳语言对包括英语和葡萄牙语,英语和韩语,英语和西班牙语,英语和俄语,英语和芬兰语,英语和日语以及英语和荷兰语。

However, the industry/sector and the type of source content also influence translation quality.

定制选项

亚马逊翻译是通过其自定义术语和主动自定义翻译功能来定制的。

价钱:Approximately $15 per 1M symbols

DeepL

DeepL calls itself the “word’s best machine translation”, with translations that are preferred by professional translators. They have a focus on data security, encrypting connections to their servers and deleting texts immediately after translating. DeepL also provides the option of translating whole documents while retaining the original fonts and formatting (although the original formatting may still need to be tweaked to accommodate text expansion and contraction).

顶级语言对

DeepL has a limited number of languages and language pairs available compared to other providers: only 7 languages and 42 language combinations. With a focus on quality over quantity, it excels in English to German translations, according to Intento’s evaluation.

定制选项

选择您的翻译(正式或非正式)的语气,并为某些语言对创建自己的批准翻译表。

价钱:Deepl确实有一个有限的免费选择,但如果您的翻译需求超出免费版或您需要访问他们的API,您可能最终会支付超过一些其他提供商的费用,在每1米符号的范围内的某个范围内。

microsoft translator for business

微软翻译

微软翻译offers businesses a number of services including text translations for apps, websites documents and more. They also offer an end-to-end, real-time speech translation service.

有了这一说,他们的整体翻译质量被排名低于Intento评估中的竞争对手。

最佳语言对:

微软翻译supports more than 70 languages. However, they didn’t make it into Intento’s list of best MT engines for any language pair. With that said,短语..did rate them highly for English to French translations, based on the preferences of their in-house translators.

定制选项

Microsoft Translator使使用以前翻译过的文档来“训练”NMT引擎以生成针对您的企业和行业定制的翻译变得相对简单。

价钱:$10 per 1M characters, or less, depending on volume.

谷歌云翻译

Google Cloud Translation

谷歌提供免费通过谷歌翻译诠释e, but they also offer a paid machine translation platform for businesses. Choose from the Basic Translation API, the Advanced Translation API, or use AutoML to train your own custom machine-learning models.

顶级语言对

谷歌提供100多种语言,但他们表现最好的语言组合包括英语对法语、英语对德语和英语对俄语。

定制选项

客户可以使用先前翻译的文本来“培训”自定义模型使用Automl Translation,并添加与高级翻译API的词汇表。

价钱:谷歌翻译可能是免费的,但谷歌云翻译每100万个符号大约需要20美元。

Systran

Systran纯神经MT

Systran对其NMT发动机进行了重大索赔,特别是它可以产生翻译“超强本领域的现有状态,而不是非母语者更好。”(一个快速提醒:我们使用的语言学家是母语人士,因为这是人类动力翻译的黄金标准。)他们的专业产品中包含55种语言和140个语言对。

Systran提供有限的免费文本翻译,但付费选项(Systran Translate Pro和Systran Pure Neural Server)提供更多:文本翻译、文档翻译、网页翻译和音频文件翻译,以及用于在浏览时翻译网站和在各种Microsoft Office产品中进行翻译的附加组件。

顶级语言对

Systran PNMT’s top language pairs include English to Portuguese, English to Turkish, English to Romanian, English to Arabic, and English to Polish.

定制选项

Systran的付费计划允许企业根据行业进行定制,并使用翻译记忆和用户词典。

价钱:一般来说,Systran是较便宜的选择之一,平均每100万个符号的价格约为10.50美元。

Why Use an LSP Instead?

With so many companies marketing machine translation platforms directly to businesses, why and when does it make sense to use an LSP instead? Unless you already have a dedicated internal team with all of the skillsets needed to effectively manage translation and localisation from start to finish, you’ll see better results with an LSP for all but the most low-stakes projects.

Machine translation’s accuracy is variable, and even with customisation, in most cases, you need a human post-editor to examine the content and check for mistranslations and awkward phrasing. If you’re translating into more than one language, consider that the performance of the top MT platforms varies significantly depending on the languages tested. In fact, Intento’s report on the state of the machine translation industry found that “models from eight different vendors were required to get the best quality across popular language pairs.” The bottom line: If you’re using MT and accuracy matters, a robust quality-control process is essential.

还有问题,确保您的翻译内容发送要发送的邮件。文化差异意味着它通常需要对原始内容进行更改,以保护跨不同语言的信息的原始影响。

忽视成功翻译和本地化的其他方面可能导致尴尬和声誉损害。例如,考虑亚马逊的瑞典语言网站。尽管亚马逊提供了一个最高评价的NMT发动机之一,但他们的首次瑞典语发射是由Gaffes标志的,包括NSFW产品描述的翻译,并不小心使用阿根廷国旗代替瑞典国旗。

MT的优点是附加值

质量LSP提供的不仅仅是单词 - 他们是值得信赖的合作伙伴,确保您的品牌消息传递不会丢失在翻译中。通过专家语言学家,设计师,多语言文本,合规专家,顾问和项目经理来协调一切,与KINATIONAL这样的LSP合作,为您提供时间,保护您的业务并让您安心。yobet投注软件

在K国yobet投注软件际,我们知道何时以及如何使用机器翻译来节省客户的时间和金钱,哪些项目需要更多的实际操作人员参与,以及如何设计一个质量保证过程来防止代价高昂和/或尴尬的错误。yobet安卓有关我们如何帮助您的下一次翻译或本地化项目的更多信息!